-
1 boucher un trou
гл.общ. заплатить долг, заплатить неотложный долг, заткнуть дыру (тж перен.), заткнуть дыру (тж. перен.) -
2 дыра
-
3 boucher
I vtзатыкать, заделывать; закупориватьboucher un trou — 1) заткнуть дыру (также перен.) 2) заплатить долгboucher un passage — преграждать путьboucher une porte — заделать дверьboucher la vue — загораживать, мешать видетьII m1) мясник3) продавец мяса, хозяин мясного магазина4) разг. живодёр, коновал ( о хирурге); генерал, не щадящий жизни своих солдат -
4 trou
mtrou de mine, trou de forage — буровая скважинаtrou d'homme — люк, лазtrou du chat мор. — лаз, позволяющий подняться на марсtrou d'air ав. — воздушная ямаboucher un trou — 1) заткнуть дыру (также перен.) 2) заплатить неотложный долг••faire son trou — устроиться в жизни; сделать карьеруfaire le trou normand — пропустить стаканчик ( между двумя блюдами)faire un trou à la lune разг. уст. — убежать, не уплатив долговn'avoir pas les yeux en face des trous разг. — ничего не видетьyeux (en) trou de bite прост. — узкие глаза; глаза, заплывшие от снаse décarcasser [se démancher] le trou du cul прост. — лезть из кожи вонà en faire sortir le trou du cul прост. — изо всех силj'en ai pleins les trous du nez прост. — с меня хватит2) нора, ямаtrou d'obus — воронка от снаряда••trou à rats — халупа; грязное жильё3) воен. окопtrou d'homme, trou individuel — одиночный окоп; стрелковая ячейкаtrou de tirailleur — стрелковый окоп4) физ. дыркаfaire [créer] le trou — оторваться от конкурентов, от идущих сзадиil y a un trou dans sa comptabilité — у него в счетах не всё сходится, не всё в порядкеil y a un trou dans son emploi du temps — у него есть свободное время7) захолустье, дыраpetit trou pas cher разг. — недорогое дачное местоn'être jamais sorti de son trou — не вылезать из своей норы, дыры; ничего не видеть в мире9) прост. тюрьмаêtre au trou прост. — сидеть в тюрьме -
5 boucher un trou
-
6 Dumbo
1941 - США (64 мин)Произв. Walt Disney прокат RKOРеж. УОЛТ ДИСНЕЙ (режиссер-координатор Бен Шарнстин)Сцен. Джо Грэнт, Дик Хьюмер, Отто ЭнгландерОпер. TechnicolorМуз. Оливер Уоллес, Фрэнк Чёрчилл (Стихи: Нед Уошингтон)Роли озвучивали Эдвард Брофи (мышонок Тимоти), Герман Бинг (инспектор манежа), Верна Фелтон (слониха), Стерлинг Холлоуэй (аист), Клифф Эдвардз (Джим-Ворона).Госпожа Джамбо, слониха в бродячем цирке, получает малыша с задержкой: аист, который должен его доставить, сбился с пути во Флориде. Новоприбывший слоненок Джамбо-мл. удивляет всех, разворачивая свои невероятно огромные уши. Злые языки цирка, так называемые «подружки» Джамбо, мгновенно нарекают его Дамбо («дурачок»). За это мать только сильнее любит своего сына и, не замечая насмешек, первым делом использует его огромные уши при пеленании. Цирк путешествует на поезде. На рассвете ставят шапито. Днем посетители толпами стекаются в зверинец. Хулиганы смеются над Дамбо. Мать шлепает одного хоботом, и в цирке поднимается паника. Ее помещают отдельно от всех в старый фургон. Мышонок Тимоти берет Дамбо под свою защиту. Он внушает спящему хозяину цирка, что надо включить в программу слоновью пирамиду и сделать Дамбо гвоздем номера. Дамбо будет стоять на вершине пирамиды и размахивать флагом. К несчастью, номер, воплощенный в жизнь, оборачивается катастрофой: шатер обрушивается. После этого Дамбо ставят только в клоунаду, чтобы заткнуть дыру в программе. Он становится позором для других слонов, считающих свое достоинство уязвленным, и они отворачиваются от него. Однажды вечером Тимоти и Дамбо, не желая того, напиваются допьяна. Вдоволь нагулявшись во сне. Дамбо просыпается на ветке дерева, рядом с воронами. Как он туда попал? Тимоти приходит к выводу, что Дамбо умеет летать. И в самом деле - умеет. Дамбо доказывает это в клоунском номере. Слава приходит к нему в тот же миг. Во всем мире газеты твердят о летающем слоне. Отныне к Дамбо и его матери относятся по-королевски; они даже получают в свое распоряжение отдельный вагон в цирковом поезде.► После безумных, огромных и дорогостоящих амбиций Фантазии, Fantasia, 1940 (в те годы плохо принятой в Америке), Дамбо, 4-й полнометражный анимационный фильм Диснея, со всех точек зрения, выглядит гораздо более скромным проектом. Этот фильм, самая короткая полнометражная лента Диснея, одна из самых дешевых и быстрых в производстве (он стоил в 2–3 раза меньше некоторых других фильмов, а съемки длились всего 1,5 года), тем не менее, значится среди самых популярных картин этого автора. К нему втайне относятся с нежностью даже те зрители, которых нельзя назвать страстными «диснееманами». Простая история, небольшое количество диалогов, тщательная отделка деталей и гэгов, четкая сюжетная канва без отклонений. 3 обаятельных главных героя (Дамбо, его мать и Тимоти) - все это может объяснить универсальность и постоянство успеха. Также отметим уникальную особенность: в сюжете нет настоящего злодея - только несколько бойко высмеянных сплетниц, олицетворяющих собой общественное мнение в самом его пошлом и ядовитом проявлении.В этой маленькой басне с моралью, ни на минуты не теряющей увлекательности. Дисней иллюстрирует 2 дорогие ему темы: материнский инстинкт и любовь, а также то, что сегодня назвали бы правом отличаться от других. 2-я тема в особенности раскрывается через защиту маргиналов, неудачников, униженных и оскорбленных всех мастей, чьи так называемые «уродства» неожиданно могут оказаться подлинно волшебными способностями и вызвать ошеломительный успех. Режиссерский талант Диснея (присмотритесь, как много интересных ракурсов в сценах воздвижения шапито и падения пирамиды), как и всегда, ни в чем не уступает его таланту художника (обратите внимание на единственную сцену сновидения, которую позволила себе эта экономная во всем картина). Анимация же просто-напросто совершенна. Отныне все существа, порожденные воображением Диснея, будут обладать повадками, манерой передвигаться, красотой или неловкостью живых людей.
См. также в других словарях:
Заткнуть дыру — 1. Прост. Использовать что л. как спасительное средство. Глухов 1988, 51. 2. чаще в форме повел. накл. Арх. Замолчать. СРНГ 11, 116 … Большой словарь русских поговорок
заткнуть — 1. / сосуд: закупорить, укупорить / дыру, щель: забить, законопатить 2. см. засунуть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
заткнуть — ткну, ткнёшь; заткнутый; ткнут, а, о; св. что. 1. (чем). Закрыть, закупорить какое л. отверстие. З. бутылку пробкой. З. щели ватой. Окно заткнуто подушкой. З. нос (закрыть чем л., чтобы не чувствовать запаха). З. уши (закрыть чем л., чтобы не… … Энциклопедический словарь
заткнуть — ткну/, ткнёшь; за/ткнутый; ткнут, а, о; св. см. тж. затыкать, затыкаться, затыкание, затыканье что 1) чем Закрыть, закупорить какое л. отверстие … Словарь многих выражений
дыра — Заткнуть дыру (разг.) перен. наскоро пополнить недостаток. Не надо делать так, чтобы только дыры заткнуть … Фразеологический словарь русского языка
ЗАТЫКАТЬ — дыру и дыры; затыкать дыры; заткнуть дыру, а иногда и дыры, заделывать, закупоривать, законопачивать. Не затыкай ушей, слушай! Надо затыкать щели. Заткни рукавицы за пояс. Заткни бутылки. Коса заткнута подь стрехой, воткнута, засунута: Заткнуть… … Толковый словарь Даля
ДЫРА — в горсти у кого. Народн. О расточительном, неэкономном человеке. ДП, 114. Дыра в нёбо. 1. Волг. Шутл. О человеке высокого роста. Глухов 1988, 39. 2. Волог. О большом количестве чего л. СВГ 2, 28. Дыра в руках у кого. Перм. Ирон. О неэкономном… … Большой словарь русских поговорок
заткну́ть — ткну, ткнёшь; прич. страд. прош. заткнутый, ткнут, а, о; сов., перех. (несов. затыкать). 1. Закрыть, закупорить какое л. отверстие. Заткнуть уши ватой. □ Пуля пробила ему плечо. Хаджи Мурат вырвал из бешмета вату, заткнул себе рану и продолжал… … Малый академический словарь
дыра́ — ы, мн. дыры, ж. 1. Щель, пролом, пустота в чем л.; отверстие. Отодвинув неплотно прибитую доску [в заборе], мы полезли через дыру во двор. Гайдар, Школа. Под усами у него чернела дыра вместо передних зубов. А. Н. Толстой, Хмурое утро. ||… … Малый академический словарь
ДЫРА — ДЫРА, дыры, мн. дыры (дырья прост.), жен. 1. Прореха, прорванное или проломанное отверстие. Зашить дыру на рукаве. Дыра в заборе. 2. перен. Глухое, захолустное место (разг.). Его услали служить в какую то дыру. 3. только мн. Недостатки, нехватки … Толковый словарь Ушакова
Песталоцци — Иоганн Генрих (Pestalozzi, 1746 1827) знаменитый педагог, родом из Цюриха, сын глазного врача. Рано лишившись отца, он был окружен в детстве заботами матери. В школе он считался неспособным учеником и был предметом насмешек своих товарищей.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона